<?xml version="1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="CGRN_51" xml:lang="en">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title><idno type="filename">CGRN 51</idno>: Small <rs type="textType" key="sacrificial regulation">sacrificial regulation</rs> for the Moirai and Zeus on Chios</title>
<author>Jan-Mathieu Carbon</author>
<author>Saskia Peels</author>
<author>Vinciane Pirenne-Delforge</author></titleStmt>
<publicationStmt>
<authority>Collection of Greek Ritual Norms, F.R.S.-FNRS Project no. 2.4561.12, University of Liège.</authority>
<availability>
<p>Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike International License <ref target="http://creativecommons.org/" type="external">4.0</ref>.</p><p>All citation, reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to the DOI (<idno type="DOI">https://doi.org/10.54510/CGRN51</idno>), as well as the year of consultation (see “Home” for details on how to cite or click “Export Citation” to create a reference for this specific file).</p></availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc><msDesc><msIdentifier><repository>n/a</repository></msIdentifier>
<physDesc>
<objectDesc>
<supportDesc><support><p>Small <rs type="objectType">block</rs> of white marble, apparently mostly intact. Dimensions unknown?</p>
</support>
</supportDesc>
<layoutDesc><layout><p>Not stoichedon. Letters: size unknown.</p>
</layout></layoutDesc>
</objectDesc>
</physDesc>
<history>
<origin>
<p><origDate notBefore="-0400" notAfter="-0300">ca. 400-300 BC</origDate></p>
<p><desc>Justification: dialect (Graf).</desc></p>
</origin>
<provenance><p><placeName type="ancientFindspot" key="Chios" n="Aegean_Islands"><ref target="http://pleiades.stoa.org/places/550497" type="external">Chios</ref></placeName>. From Chios town (?), but exact findspot unknown. Now lost.</p>
</provenance>
</history>
</msDesc>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc><p>Encoded for EpiDoc schema 8.17 on 01-01-2014 by J.M. Carbon.</p>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<langUsage>
<language ident="eng">English</language>
<language ident="grc">Ancient Greek</language>
<language ident="lat">Latin</language>
<language ident="fre">French</language>
<language ident="ger">German</language>
<language ident="gre">Modern Greek</language>
<language ident="ita">Italian</language>
</langUsage>
<textClass/>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>Revised by XX in 20XX.</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<facsimile><graphic url="x"><desc/></graphic></facsimile>
<text>
<body>
<div type="bibliography">
<head>Bibliography</head>
<p>Edition here based on <bibl type="author_date" n="Graf 1985">Graf 1985</bibl>: 428, I.Chios 2.</p>
<p>Cf. also: Sokolowski <bibl type="abbr" n="LSS">LSS</bibl> 79.</p>
<p>Further bibliography: <bibl type="author_date" n="Pirenne-Delforge 2011">Pirenne-Delforge 2011</bibl>;
<bibl type="author_date" n="Pirenne-Delforge - Pironti 2011">Pirenne-Delforge - Pironti 2011</bibl>.</p>
</div>
<div type="edition">
<head>Text</head>
<ab>
<lb xml:id="line_1" n="1"/><name type="liquid"><w lemma="οἶνος">οἶνον</w></name>
<lb xml:id="line_2" n="2"/><w lemma="μή">μὴ</w> <name type="sacrifice"><w lemma="προσφέρω">προσφέρε<unclear>ν</unclear></w></name>·
<lb xml:id="line_3" n="3"/><name type="deity" key="Moirai"><w lemma="μοῖρα">Μοιρέων</w></name>
<lb xml:id="line_4" n="4"/>καὶ <name type="deity" key="Zeus"><w lemma="Ζεύς">Ζανὸς</w></name>
<lb xml:id="line_5" n="5"/><name type="epithet" key="Moiragetes"><w lemma="μοιραγέτης">Μοιρηγέτεω</w></name>.
</ab>
</div>
<div type="translation" xml:lang="eng">
<head>Translation</head>
<p>
Do not bring forward wine. (The altar is) of the Moirai and Zeus Moiragetes.
</p>
</div>
<div type="translation" xml:lang="fre">
<head>Traduction</head>
<p>
Interdiction d’apporter du vin. (Autel) des Moires et de Zeus Moiragète.
</p>
</div>
<div type="commentary">
<head>Commentary</head>
<p>This apparently informal regulation is of a type that is often found at the altar or cult-site. The small prohibition concerns the bringing of wine for libations. On Kos, by contrast, the Moirai (along with Heracles and other gods) appear to receive such a libation, cf. <ref target="http://cgrn.ulg.ac.be/CGRN_96/">CGRN 96</ref>, lines 32-36 (restored). The verb προσφέρεν is perhaps analogous to the verb προσέρδεν found in a small prohibition from Thasos, no doubt in the same sense of "bring forward to sacrifice", cf. <ref target="http://cgrn.ulg.ac.be/CGRN_17/">CGRN 17</ref> (though that text is concerned with restrictions on sacrificial animals). On this text and Zeus Moiragetes, see Graf, p. 24-25.</p>
</div>
</body>
</text>
</TEI>