CGRN 53

Small sacrificial regulation for the Moirai at Piraeus

Date :

4th century BC

Justification: by analogy to CGRN 54

Provenance

Piraeus . Now in the Museum of Piraeus.

Support

Upper part of a small block of Pentelic marble. The inscription is complete.

  • Height: unknown
  • Width: unknown
  • Depth: unknown

Layout

Stoichedon. The letters have been engraved with care.

Letters: 1.2 cm high.

Bibliography

Edition here based on Kirchner IG II² 4971.

Editions: Foucart 1883: 68; IG II 1662.

Cf. also: Ziehen LGS II 19; Sokolowski LSCG 22.

Further bibliography: Bruit Zaidman 2005: 38; Pirenne-Delforge - Pironti 2011.

Text


Μοίραις
vacat
ἀρεστῆρας
ΙΙΙ ﹕ κηρία ﹕ ΙΙΙ
5 vacat

Translation

To the Moirai. Propitiatory cakes: three. Honeycombs: three.

Traduction

Aux Moires. Gâteaux propitiatoires : trois. Rayons de miel : trois.

Commentary

This fourth-century text, found at Piraeus, is part of a group of mostly short inscriptions (cf. e.g. CGRN 54) found in Piraeus and in or near the city Asklepieion of Athens, prescribing the (preliminary) offering of cakes to various divinities.

The offerings of the cake called ἀρεστήρ and honeycomb go together more often. CGRN 95, found at Athens, prescibes an ἀρεσ[τῆ-]ρα and a κηρίον for Mnemosyne, CGRN 54, lines B1-8 found at Piraeus, prescribes an ἀρεστῆρ[α] and a κηρίον for Helios and Mnemosyne. CGRN 87, found on Samos, prescribes ἀρεστῆρας and κηρία for Kourotrophos and Hermes. The name of the cake called ἀρεστήρ is derived from the verb ἀρέσκω "to appease, conciliate" and should be seen as a propitiatory gesture. Bruit Zaidman explains that honey has an 'appeasing' function too. Cf. the commentary at CGRN 87 for a divergent interpretations of ἀρεστήρ and κηρίον in this type of cultic context.

Publication

Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike International License 4.0 .

All citation, reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to the URL http://cgrn.ulg.ac.be/ and the filename, as well as the year of consultation (see “Home” for details of how to cite).

Authors

  • Jan-Mathieu Carbon
  • Saskia Peels

Project Director

Vinciane Pirenne-Delforge

How To Cite

CGRN 53, l. x-x.

Alternatively, a more detailed version of this citation, with the relevant URL, can be:
CGRN 53, l. x-x (http://cgrn.philo.ulg.ac.be/file/53/).

The full citation of the CGRN in a list of abbreviations or a bibliography is the following:
J.-M. Carbon, S. Peels and V. Pirenne-Delforge, Collection of Greek Ritual Norms (CGRN), Liège 2015- (http://cgrn.ulg.ac.be, consulted in [2019]).

<?xml version="1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="CGRN_53" xml:lang="en">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title><idno type="filename">CGRN 53</idno>: Small <rs type="textType" key="sacrificial regulation">sacrificial regulation</rs> for the Moirai at Piraeus</title>
                <author>Jan-Mathieu Carbon</author>
                <author>Saskia Peels</author>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <authority>Collection of Greek Ritual Norms, F.R.S.-FNRS Project no. 2.4561.12, University of Liège.</authority>
                <availability>
                    <p>Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike International License <ref target="http://creativecommons.org/" type="external">4.0</ref>.</p>	
                    <p>All citation, reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to the URL <ref target="http://cgrn.ulg.ac.be/">http://cgrn.ulg.ac.be/</ref> and the filename, as well as the year of consultation (see “Home” for details of how to cite).</p>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc><msDesc><msIdentifier><repository>n/a</repository></msIdentifier>
                <physDesc>
                    <objectDesc>
                        <supportDesc><support><p>Upper part of a small 
                            <rs type="objectType" key="block">block</rs> of Pentelic marble. The inscription is complete.</p>
                            <p><dimensions> 
                                <height unit="cm">unknown</height>
                                <width>unknown</width>
                                <depth>unknown</depth>
                            </dimensions></p>
                        </support>
                        </supportDesc>
                        <layoutDesc><layout><p>Stoichedon. The letters have been engraved with care. </p>
                            <p>Letters:
                            <height unit="cm">1.2</height>.</p>
                      </layout></layoutDesc>
                    </objectDesc>
                </physDesc>
                <history>
                    <origin>
                        <p><origDate notBefore="-0400" notAfter="-0300">4th century BC</origDate></p>
                        <p><desc>Justification: by analogy to <ref target="http://cgrn.ulg.ac.be/CGRN_54">CGRN 54</ref></desc></p>
                    </origin>
                    <provenance><p><placeName type="ancientFindspot" key="Piraeus" n="Attica"><ref target="http://pleiades.stoa.org/places/580062" type="external">Piraeus</ref></placeName>. Now in the Museum of Piraeus.</p>
                    </provenance> 
                </history>
            </msDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
        <encodingDesc><p>Encoded for EpiDoc schema 8.17 on 30-06-2014 by S Peels.</p>
        </encodingDesc>
        <profileDesc>
            <langUsage>
                <language ident="eng">English</language>
                <language ident="grc">Ancient Greek</language>
                <language ident="lat">Latin</language>
                <language ident="fre">French</language>
                <language ident="ger">German</language>
                <language ident="gre">Modern Greek</language>
                <language ident="ita">Italian</language>
            </langUsage>
            <textClass/>
        </profileDesc>
        <revisionDesc>
            <change>Revised by XX in 20XX.</change>     
        </revisionDesc>
    </teiHeader>
    <facsimile><graphic url="x"><desc/></graphic></facsimile> 
    <text>
        <body>	
            <div type="bibliography">
                <head>Bibliography</head>
                
                <p> Edition here based on Kirchner <bibl type="abbr" n="IG II²">IG II²</bibl> 4971.</p>
                <p> Editions:
                    <bibl type="author_date" n="Foucart 1883">Foucart 1883</bibl>: 68;
                    <bibl type="abbr" n="IG II">IG II</bibl> 1662.</p>
                <p> Cf. also:
                    Ziehen <bibl type="abbr" n="LGS II">LGS II</bibl> 19; 
                    Sokolowski <bibl type="abbr" n="LSCG">LSCG</bibl> 22. 
                </p>
                <p> Further bibliography:
                    <bibl type="author_date" n="Bruit Zaidman 2005">Bruit Zaidman 2005</bibl>: 38; <bibl type="author_date" n="Pirenne-Delforge - Pironti 2011">Pirenne-Delforge - Pironti 2011</bibl>.
                </p>
 
            </div>
            <div type="edition">
                <head>Text</head>
                <ab>
                    
                    <lb xml:id="line_1" n="1"/> <name type="deity" key="Moirai"><w lemma="μοῖρα">Μοίραις</w></name>
                    <lb xml:id="line_2" n="2"/> <space quantity="1" unit="line"/>
                    <lb xml:id="line_3" n="3"/> <name type="bakery"><w lemma="ἀρεστήρ">ἀρεστῆρας</w></name>
                    <lb xml:id="line_4" n="4"/> <num value="3"><unclear>Ι</unclear>ΙΙ</num> <pc>﹕</pc> <name type="liquid"><name type="vegetal"><w lemma="κηρίον">κηρία</w></name></name> <pc>﹕</pc> <num value="3">ΙΙΙ</num>
                    <lb xml:id="line_5" n="5"/> <space quantity="1" unit="line"/>
                </ab>	
                
            </div>
            <div type="translation" xml:lang="eng">
                <head>Translation</head>
                <ab n="translation1">
                   To the Moirai. Propitiatory cakes: three. Honeycombs: three.
                </ab>
            </div>
            <div type="translation" xml:lang="fre">
                <head>Traduction</head>
                <ab n="translation2">
                    Aux Moires. Gâteaux propitiatoires : trois. Rayons de miel : trois.
                </ab>
            </div>
            <div type="commentary">    
                <head>Commentary</head>    
                <p>
              
              This fourth-century text, found at Piraeus, is part of a group of mostly short inscriptions (cf. e.g. <ref target="http://cgrn.ulg.ac.be/CGRN_54">CGRN 54</ref>) found in Piraeus and in or near the city Asklepieion of Athens, prescribing the (preliminary) offering of cakes to various divinities. </p>
                <p> The offerings of the cake called ἀρεστήρ and honeycomb go together more often. <ref target="http://cgrn.ulg.ac.be/CGRN_95">CGRN 95</ref>, found at Athens, prescibes an ἀρεσ[τῆ-]ρα and a κηρίον for Mnemosyne, <ref target="http://cgrn.ulg.ac.be/CGRN_54">CGRN 54</ref>, lines B1-8 found at Piraeus, prescribes an ἀρεστῆρ[α] and a κηρίον for Helios and Mnemosyne. <ref target="http://cgrn.ulg.ac.be/CGRN_87">CGRN 87</ref>, found on Samos, prescribes ἀρεστῆρας and κηρία for Kourotrophos and Hermes. The name of the cake called ἀρεστήρ is derived from the verb ἀρέσκω "to appease, conciliate" and should be seen as a propitiatory gesture. Bruit Zaidman explains that honey has an 'appeasing' function too. Cf. the commentary at <ref target="http://cgrn.ulg.ac.be/CGRN_87">CGRN 87</ref> for a divergent interpretations of ἀρεστήρ and κηρίον in this type of cultic context.
                    
                </p>
            </div>
        </body>
    </text>
</TEI>