<?
xml
version
=
"1.0"
?>
<
teiHeader
>
<
fileDesc
>
<
titleStmt
>
<
title
><
idno
type
=
"filename"
>CGRN 244</
idno
>: <
rs
type
=
"textType"
key
=
"dossier of regulations"
>Dossier of regulations</
rs
> of the Klytidai in Chios </
title
>
<
author
>Jan-Mathieu Carbon</
author
>
<
author
>Vinciane Pirenne-Delforge</
author
>
</
titleStmt
>
<
publicationStmt
>
<
authority
>Collection of Greek Ritual Norms, Collège de France - University of Liège.</
authority
>
<
availability
>
<
p
>Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike International License <
ref
target
=
"http://creativecommons.org/"
type
=
"external"
>4.0</
ref
>.</
p
><
p
>All citation, reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to the DOI (<
idno
type
=
"DOI"
>https://doi.org/10.54510/CGRN244</
idno
>), as well as the year of consultation (see “Home” for details on how to cite or click “Export Citation” to create a reference for this specific file).</
p
></
availability
>
</
publicationStmt
>
<
sourceDesc
>
<
msDesc
>
<
msIdentifier
>
<
repository
>n/a</
repository
>
</
msIdentifier
>
<
physDesc
>
<
objectDesc
>
<
supportDesc
>
<
support
>
<
p
>Nearly complete <
rs
type
=
"objectType"
>stele</
rs
> of blue marble, only slightly damaged at the top and the sides. According to Haussoullier (p. 50), only the first line of the text has been lost.</
p
>
<
p
><
dimensions
>
<
height
unit
=
"cm"
>84.5</
height
>
<
width
unit
=
"cm"
>43.3</
width
>
<
depth
unit
=
"cm"
>12.6</
depth
>
</
dimensions
></
p
>
</
support
>
</
supportDesc
>
<
layoutDesc
>
<
layout
>
<
p
>Stoichedon 28.</
p
>
<
p
>Letters: <
height
unit
=
"cm"
>1.4</
height
>.</
p
>
</
layout
>
</
layoutDesc
>
</
objectDesc
>
</
physDesc
>
<
history
>
<
origin
>
<
p
><
origDate
notBefore
=
"-0340"
notAfter
=
"-0330"
>ca. 340-330 BC</
origDate
>
</
p
>
<
p
><
desc
>Justification: context (around 335 BC according to the analysis of Forrest, p. 179-181).</
desc
></
p
>
</
origin
>
<
provenance
>
<
p
><
placeName
type
=
"ancientFindspot"
key
=
"Chios"
n
=
"Aegean_Islands"
><
ref
target
=
"https://pleiades.stoa.org/places/550497"
type
=
"external"
>Chios</
ref
>. Found in a modern house in the city; now in the Chios Museum (inv. no. 119).</
placeName
>
</
p
>
</
provenance
>
</
history
>
</
msDesc
>
</
sourceDesc
>
</
fileDesc
>
<
encodingDesc
>
<
p
>Encoded for EpiDoc schema 8.17 on 01-05-2021 by V. Pirenne-Delforge.</
p
>
</
encodingDesc
>
<
profileDesc
>
<
langUsage
>
<
language
ident
=
"eng"
>English</
language
>
<
language
ident
=
"grc"
>Ancient Greek</
language
>
<
language
ident
=
"lat"
>Latin</
language
>
<
language
ident
=
"fre"
>French</
language
>
<
language
ident
=
"ger"
>German</
language
>
<
language
ident
=
"gre"
>Modern Greek</
language
>
<
language
ident
=
"ita"
>Italian</
language
>
</
langUsage
>
<
textClass
/>
</
profileDesc
>
<
revisionDesc
>
<
change
>Revised by XX in 20XX.</
change
>
</
revisionDesc
>
</
teiHeader
>
<
facsimile
>
<
graphic
url
=
"x"
>
<
desc
/>
</
graphic
>
</
facsimile
>
<
text
>
<
body
>
<
div
type
=
"bibliography"
>
<
head
>Bibliography</
head
>
<
p
>Edition here based on <
bibl
type
=
"author_date"
n
=
"Graf_1985"
>Graf 1985</
bibl
>: 478-479, I.Chios 3. We adopt another possible reading of line 2.</
p
>
<
p
>Cf. also: <
bibl
type
=
"author_date"
n
=
"Haussoullier_1879"
>Haussoullier 1879</
bibl
>;
<
bibl
type
=
"abbr"
n
=
"SIG³"
>SIG³</
bibl
> 987;
Sokolowski <
bibl
type
=
"abbr"
n
=
"LSCG"
>LSCG</
bibl
> 118;
<
bibl
type
=
"abbr"
n
=
"CDE"
>CDE</
bibl
> 4;
Rhodes - Osborne <
bibl
type
=
"abbr"
n
=
"GHI"
>GHI</
bibl
> 87.</
p
>
<
p
>Further bibliography:
<
bibl
type
=
"author_date"
n
=
"Dunst_1958"
>Dunst 1958</
bibl
>: 177-178;
<
bibl
type
=
"author_date"
n
=
"Forrest_1960"
>Forrest 1960</
bibl
>;
<
bibl
type
=
"author_date"
n
=
"Jones_1987"
>Jones 1987</
bibl
>;
<
bibl
type
=
"author_date"
n
=
"Brulé_1998"
>Brulé 1998</
bibl
>;
<
bibl
type
=
"author_date"
n
=
"Jones_2016"
>Jones 2016</
bibl
>;
<
bibl
type
=
"author_date"
n
=
"Malouchou - Matthaiou_2020"
>Malouchou - Matthaiou 2020</
bibl
>.</
p
>
</
div
>
<
div
type
=
"edition"
>
<
head
>Text</
head
>
<
ab
>
<
lb
/><
gap
reason
=
"lost"
extent
=
"1"
unit
=
"line"
/>
<
lb
xml:id
=
"line_1"
n
=
"1"
/><
w
lemma
=
"πρέσβυς"
><
supplied
reason
=
"lost"
>πρ</
supplied
>εσβύ<
unclear
>τ</
unclear
></
w
><
gap
reason
=
"lost"
quantity
=
"19"
unit
=
"character"
/> <
name
type
=
"group"
><
w
lemma
=
"Κλυτίδαι"
><
supplied
reason
=
"lost"
>Κλ</
supplied
>
<
lb
xml:id
=
"line_2"
n
=
"2"
break
=
"no"
/><
supplied
reason
=
"lost"
>υ</
supplied
>τίδαις</
w
></
name
> <
w
lemma
=
"ἐν"
>ἐ<
supplied
reason
=
"lost"
>ν</
supplied
></
w
> <
supplied
reason
=
"lost"
>τῶι</
supplied
> <
name
type
=
"genericOffering"
><
w
lemma
=
"ἱερός"
><
supplied
reason
=
"lost"
>ἱερῶ</
supplied
>ι</
w
></
name
> (?) <
name
type
=
"structure"
><
w
lemma
=
"τέμενος"
>τεμένει</
w
></
name
> <
supplied
reason
=
"lost"
>τῶν</
supplied
> <
name
type
=
"group"
><
w
lemma
=
"Κλυτίδαι"
><
supplied
reason
=
"lost"
>Κ</
supplied
>
<
lb
xml:id
=
"line_3"
n
=
"3"
break
=
"no"
/><
supplied
reason
=
"lost"
>λ</
supplied
>υτιδῶν</
w
></
name
> <
name
type
=
"structure"
><
w
lemma
=
"οἶκος"
><
supplied
reason
=
"lost"
>ο</
supplied
>ἶκον</
w
></
name
> <
w
lemma
=
"τεμένιος"
>τεμένιον</
w
> <
name
type
=
"structure"
><
w
lemma
=
"ἱερός"
>ἱερὸν</
w
></
name
> <
w
lemma
=
"οἰκοδομέω"
>οἰ<
supplied
reason
=
"lost"
>κ</
supplied
>
<
lb
xml:id
=
"line_4"
n
=
"4"
break
=
"no"
/><
supplied
reason
=
"lost"
>ο</
supplied
>δομήσασθαι</
w
> καὶ τὰ <
name
type
=
"object"
><
w
lemma
=
"ἱερός"
>ἱερὰ</
w
></
name
> τὰ <
w
lemma
=
"κοινός"
>κοινὰ</
w
> <
w
lemma
=
"ἐκ"
><
supplied
reason
=
"lost"
>ἐ</
supplied
>
<
lb
xml:id
=
"line_5"
n
=
"5"
break
=
"no"
/><
supplied
reason
=
"lost"
>κ</
supplied
></
w
> τῶν <
w
lemma
=
"ἰδιωτικός"
>ἰδιωτικῶν</
w
> <
name
type
=
"structure"
><
w
lemma
=
"οἰκία"
>οἰκιῶν</
w
></
name
> <
w
lemma
=
"εἰς"
>εἰς</
w
> τὸν <
w
lemma
=
"κοινός"
>κο<
supplied
reason
=
"lost"
>ι</
supplied
>
<
lb
xml:id
=
"line_6"
n
=
"6"
break
=
"no"
/><
supplied
reason
=
"lost"
>ν</
supplied
>ὸν</
w
> <
name
type
=
"structure"
><
w
lemma
=
"οἶκος"
>οἶκον</
w
></
name
> <
w
lemma
=
"φέρω"
>ἐνεγκεῖν</
w
>· <
name
type
=
"sacrifice"
><
w
lemma
=
"θύω"
>θυσαμένοις</
w
></
name
> <
name
type
=
"sacrifice"
><
w
lemma
=
"καλλιερέω"
>ἐ<
supplied
reason
=
"lost"
>κ</
supplied
>
<
lb
xml:id
=
"line_7"
n
=
"7"
break
=
"no"
/><
supplied
reason
=
"lost"
>α</
supplied
>λλιέρησεν</
w
></
name
> <
w
lemma
=
"οἰκοδομέω"
>οἰκοδομήσασθαι</
w
> καὶ <
supplied
reason
=
"lost"
>τ</
supplied
>
<
lb
xml:id
=
"line_8"
n
=
"8"
break
=
"no"
/><
supplied
reason
=
"lost"
>ὰ</
supplied
> <
name
type
=
"object"
><
w
lemma
=
"ἱερός"
>ἱερὰ</
w
></
name
> τὰ <
w
lemma
=
"κοινός"
>κ<
supplied
reason
=
"lost"
>οι</
supplied
>νὰ</
w
> <
w
lemma
=
"ἐκ"
>ἐ<
supplied
reason
=
"lost"
>κ</
supplied
></
w
> τῶν <
w
lemma
=
"ἰδιωτικός"
>ἰδιωτικῶν</
w
> <
name
type
=
"structure"
><
w
lemma
=
"οἰκία"
>ο<
supplied
reason
=
"lost"
>ἰ</
supplied
>
<
lb
xml:id
=
"line_9"
n
=
"9"
break
=
"no"
/><
supplied
reason
=
"lost"
>κ</
supplied
>ιῶν</
w
></
name
> <
w
lemma
=
"εἰς"
>εἰς</
w
> τὸν <
w
lemma
=
"κοινός"
><
supplied
reason
=
"lost"
>κοιν</
supplied
>ὸν</
w
> <
name
type
=
"structure"
><
w
lemma
=
"οἶκος"
>οἶκον</
w
></
name
> <
w
lemma
=
"φέρω"
>ἐνεγκε<
supplied
reason
=
"lost"
>ῖ</
supplied
>
<
lb
xml:id
=
"line_10"
n
=
"10"
break
=
"no"
/><
supplied
reason
=
"lost"
>ν</
supplied
></
w
>. <
w
lemma
=
"ἐπί"
>ἐπὶ</
w
> <
name
type
=
"title"
><
w
lemma
=
"πρύτανις"
>πρυτάνεω<
supplied
reason
=
"lost"
>ς</
supplied
></
w
></
name
> <
supplied
reason
=
"lost"
>Φο</
supplied
>ίνι<
supplied
reason
=
"lost"
>κο</
supplied
>ς <
name
type
=
"month"
><
w
lemma
=
"Πλυντηριών"
>Πλυντη<
supplied
reason
=
"lost"
>ρ</
supplied
>
<
lb
xml:id
=
"line_11"
n
=
"11"
break
=
"no"
/><
supplied
reason
=
"lost"
>ι</
supplied
>ῶνος</
w
></
name
> <
w
lemma
=
"τετράς"
>τετράδι</
w
>, <
w
lemma
=
"γιγνώσκω"
><
supplied
reason
=
"lost"
>ἔγνωσαν</
supplied
></
w
> <
name
type
=
"group"
><
w
lemma
=
"Κλυτίδαι"
><
supplied
reason
=
"lost"
>Κ</
supplied
>λυτίδαι</
w
></
name
> <
name
type
=
"sacrifice"
><
w
lemma
=
"θύω"
><
supplied
reason
=
"lost"
>θ</
supplied
>
<
lb
xml:id
=
"line_12"
n
=
"12"
break
=
"no"
/><
supplied
reason
=
"lost"
>ύ</
supplied
>σασθαι</
w
></
name
> <
w
lemma
=
"περί"
>περὶ</
w
> τῶν <
name
type
=
"object"
><
w
lemma
=
"ἱερός"
>ἱερ<
supplied
reason
=
"lost"
>ῶν</
supplied
></
w
></
name
> τ<
supplied
reason
=
"lost"
>ῶν</
supplied
> <
name
type
=
"group"
><
w
lemma
=
"Κλυτίδαι"
>Κλυτι<
supplied
reason
=
"lost"
>δ</
supplied
>
<
lb
xml:id
=
"line_13"
n
=
"13"
break
=
"no"
/><
supplied
reason
=
"lost"
>ῶ</
supplied
>ν</
w
></
name
> τῶν <
w
lemma
=
"ἐν"
>ἐν</
w
> ταῖς <
w
lemma
=
"ἰδιωτικός"
>ἰδιωτικαῖ<
supplied
reason
=
"lost"
>ς</
supplied
></
w
> <
name
type
=
"structure"
><
w
lemma
=
"οἰκία"
><
supplied
reason
=
"lost"
>ο</
supplied
>ἰκίαι<
supplied
reason
=
"lost"
>ς</
supplied
></
w
></
name
>
<
lb
xml:id
=
"line_14"
n
=
"14"
/><
w
lemma
=
"εἰμί"
><
supplied
reason
=
"lost"
>ὄ</
supplied
>ντων</
w
>, <
w
lemma
=
"πότερος"
>πότερον</
w
> <
w
lemma
=
"δεῖ"
>δεῖ</
w
> <
w
lemma
=
"αὐτός"
>α<
supplied
reason
=
"lost"
>ὀ</
supplied
>τὰ</
w
> <
w
lemma
=
"εἰς"
><
supplied
reason
=
"lost"
>εἰς</
supplied
></
w
> τὸν <
name
type
=
"structure"
><
w
lemma
=
"οἶκος"
>οἶ<
supplied
reason
=
"lost"
>κ</
supplied
>
<
lb
xml:id
=
"line_15"
n
=
"15"
break
=
"no"
/><
supplied
reason
=
"lost"
>ο</
supplied
>ν</
w
></
name
> <
w
lemma
=
"ὅς"
>ὃν</
w
> <
name
type
=
"group"
><
w
lemma
=
"Κλυτίδαι"
>Κλυ<
supplied
reason
=
"lost"
>τ</
supplied
>ίδαι</
w
></
name
> <
w
lemma
=
"κατά"
>κατὰ</
w
> <
name
type
=
"oracle"
><
w
lemma
=
"μαντεία"
>μα<
supplied
reason
=
"lost"
>ντεί</
supplied
>αν</
w
></
name
> <
w
lemma
=
"οἰκοδομέω"
>ὠικ<
supplied
reason
=
"lost"
>ο</
supplied
>
<
lb
xml:id
=
"line_16"
n
=
"16"
break
=
"no"
/><
supplied
reason
=
"lost"
>δ</
supplied
>ομήσαντο</
w
> <
w
lemma
=
"φέρω"
>φέρεσθαι</
w
> τῆι <
w
lemma
=
"ἡμέρα"
>ἡμέραι</
w
> <
w
lemma
=
"ὅς"
>ἧ<
supplied
reason
=
"lost"
>ι</
supplied
></
w
>
<
lb
xml:id
=
"line_17"
n
=
"17"
/><
w
lemma
=
"γίγνομαι"
><
supplied
reason
=
"lost"
>γί</
supplied
>νεται</
w
> ἡ <
name
type
=
"sacrifice"
><
w
lemma
=
"θυσία"
>θυσία</
w
></
name
>, τὸν δὲ <
w
lemma
=
"ἄλλος"
>ἄλλον</
w
> <
w
lemma
=
"χρόνος"
>χρόν<
supplied
reason
=
"lost"
>ο</
supplied
>
<
lb
xml:id
=
"line_18"
n
=
"18"
break
=
"no"
/><
supplied
reason
=
"lost"
>ν</
supplied
></
w
> <
w
lemma
=
"παρά"
>παρὰ</
w
> τοῖς <
w
lemma
=
"ἰδιώτης"
>ἰδιώται<
supplied
reason
=
"lost"
>ς</
supplied
></
w
> <
w
lemma
=
"φυλάσσω"
>φυλάσσεσθα<
supplied
reason
=
"lost"
>ι</
supplied
></
w
>
<
lb
xml:id
=
"line_19"
n
=
"19"
/><
w
lemma
=
"καθάπερ"
><
supplied
reason
=
"lost"
>κ</
supplied
>αθάπερ</
w
> καὶ <
w
lemma
=
"πρότερος"
>πρότερον</
w
>, ἢ <
w
lemma
=
"διά"
>διὰ</
w
> <
w
lemma
=
"πᾶς"
>παντὸς</
w
> <
w
lemma
=
"αὐτός"
><
supplied
reason
=
"lost"
>α</
supplied
>
<
lb
xml:id
=
"line_20"
n
=
"20"
break
=
"no"
/><
supplied
reason
=
"lost"
>ὀτ</
supplied
>ὰ</
w
> <
w
lemma
=
"κεῖμαι"
>κεῖσθαι</
w
> <
w
lemma
=
"ἐν"
>ἐν</
w
> τῶι <
name
type
=
"structure"
><
w
lemma
=
"οἶκος"
>οἴκωι</
w
></
name
>· <
name
type
=
"sacrifice"
><
w
lemma
=
"θύω"
>θυσαμέν<
supplied
reason
=
"lost"
>ο</
supplied
>
<
lb
xml:id
=
"line_21"
n
=
"21"
break
=
"no"
/><
supplied
reason
=
"lost"
>ι</
supplied
>ς</
w
></
name
> <
name
type
=
"sacrifice"
><
w
lemma
=
"καλλιερέω"
>ἐκαλλιέρησεν</
w
></
name
> <
w
lemma
=
"διά"
>διὰ</
w
> <
w
lemma
=
"πᾶς"
>παντὸς</
w
> τὰ <
name
type
=
"object"
><
w
lemma
=
"ἱερός"
>ἱε<
supplied
reason
=
"lost"
>ρ</
supplied
>
<
lb
xml:id
=
"line_22"
n
=
"22"
break
=
"no"
/><
supplied
reason
=
"lost"
>ὰ</
supplied
></
w
></
name
> <
w
lemma
=
"κεῖμαι"
>κεῖσθαι</
w
> <
w
lemma
=
"ἐν"
>ἐν</
w
> τῶι <
name
type
=
"structure"
><
w
lemma
=
"οἶκος"
>οἴκωι</
w
></
name
>. <
w
lemma
=
"ἐπί"
>ἐπὶ</
w
> <
name
type
=
"title"
><
w
lemma
=
"πρύτανις"
>πρυτάν<
supplied
reason
=
"lost"
>ε</
supplied
>
<
lb
xml:id
=
"line_23"
n
=
"23"
break
=
"no"
/><
supplied
reason
=
"lost"
>ω</
supplied
>ς</
w
></
name
> Κλεοκύδους, <
name
type
=
"month"
><
w
lemma
=
"Ποσιδηϊών"
>Ποσιδεῶνος</
w
></
name
> <
w
lemma
=
"τέταρτος"
>τετάρ<
supplied
reason
=
"lost"
>τ</
supplied
>
<
lb
xml:id
=
"line_24"
n
=
"24"
break
=
"no"
/><
supplied
reason
=
"lost"
>ηι</
supplied
></
w
> <
w
lemma
=
"ἐκ"
>ἐξ</
w
> <
w
lemma
=
"εἰκάς"
>εἰκάδος</
w
>, <
w
lemma
=
"γιγνώσκω"
>ἔγνωσαν</
w
> <
name
type
=
"group"
><
w
lemma
=
"Κλυτίδαι"
>Κλυτίδαι</
w
></
name
> τ<
supplied
reason
=
"lost"
>ῷ</
supplied
>
<
lb
xml:id
=
"line_25"
n
=
"25"
/><
supplied
reason
=
"lost"
>ἱ</
supplied
>ερῶι <
name
type
=
"structure"
><
w
lemma
=
"οἶκος"
>οἴκωι</
w
></
name
> τῶι <
name
type
=
"group"
><
w
lemma
=
"Κλυτίδαι"
>Κλυτιδῶν</
w
></
name
>, <
w
lemma
=
"ἐν"
>ἐν</
w
> <
w
lemma
=
"ὅς"
>ὧι</
w
> τὰ <
name
type
=
"authority"
><
w
lemma
=
"πατρῷος"
><
supplied
reason
=
"lost"
>π</
supplied
>
<
lb
xml:id
=
"line_26"
n
=
"26"
break
=
"no"
/><
supplied
reason
=
"lost"
>α</
supplied
>τρῶια</
w
></
name
> <
name
type
=
"object"
><
w
lemma
=
"ἱερός"
>ἱερὰ</
w
></
name
> <
w
lemma
=
"κάθημαι"
>κάθηται</
w
>, καὶ τῶι <
w
lemma
=
"χῶρος"
>χώρω<
supplied
reason
=
"lost"
>ι</
supplied
></
w
>
<
lb
xml:id
=
"line_27"
n
=
"27"
/><
supplied
reason
=
"lost"
>τῶ</
supplied
>ι <
w
lemma
=
"πρός"
>πρὸς</
w
> τῶι <
name
type
=
"structure"
><
w
lemma
=
"οἶκος"
>οἴκωι</
w
></
name
> <
w
lemma
=
"χράω"
>χρῆσθαι</
w
> <
name
type
=
"group"
><
w
lemma
=
"Κλυτίδαι"
>Κλυτί<
supplied
reason
=
"lost"
>δ</
supplied
>
<
lb
xml:id
=
"line_28"
n
=
"28"
break
=
"no"
/><
supplied
reason
=
"lost"
>α</
supplied
>ς</
w
></
name
> <
w
lemma
=
"κοινός"
>κοινῆι</
w
>, <
name
type
=
"group"
><
w
lemma
=
"φράτρα"
>φατρίαν</
w
></
name
> δὲ <
w
lemma
=
"μηδέ"
>μηδὲ</
w
> <
w
lemma
=
"ἰδιώτης"
>ἰδιώτη<
supplied
reason
=
"lost"
>ν</
supplied
></
w
>
<
lb
xml:id
=
"line_29"
n
=
"29"
/><
w
lemma
=
"μηθείς"
><
supplied
reason
=
"lost"
>μ</
supplied
>ηθένα</
w
> τῶι <
name
type
=
"structure"
><
w
lemma
=
"οἶκος"
>οἴκωι</
w
></
name
> <
w
lemma
=
"οὗτος"
>τούτωι</
w
> <
w
lemma
=
"χράω"
>χρῆσθαι</
w
> <
w
lemma
=
"μηδέ"
><
supplied
reason
=
"lost"
>μ</
supplied
>
<
lb
xml:id
=
"line_30"
n
=
"30"
break
=
"no"
/><
supplied
reason
=
"lost"
>η</
supplied
>δὲ</
w
> <
w
lemma
=
"ἄλλος"
>ἄλλωι</
w
> <
w
lemma
=
"δίδωμι"
>δοῦναι</
w
> <
w
lemma
=
"χράω"
>χρήσασθαι</
w
> <
w
lemma
=
"μηθείς"
>μηθε<
supplied
reason
=
"lost"
>ν</
supplied
>
<
lb
xml:id
=
"line_31"
n
=
"31"
break
=
"no"
/><
supplied
reason
=
"lost"
>ί</
supplied
></
w
>· <
w
lemma
=
"ὅς"
>ὃς</
w
> δ’ <
w
lemma
=
"ἄν"
>ἂν</
w
> <
w
lemma
=
"παρά"
>παρὰ</
w
> <
w
lemma
=
"αὐτός"
>τάοτα</
w
> ἢ <
w
lemma
=
"αὐτός"
>ἀοτὸς</
w
> <
w
lemma
=
"χράω"
>χρήσητ<
supplied
reason
=
"lost"
>α</
supplied
>
<
lb
xml:id
=
"line_32"
n
=
"32"
break
=
"no"
/><
supplied
reason
=
"lost"
>ι</
supplied
></
w
> τῶι <
name
type
=
"structure"
><
w
lemma
=
"οἶκος"
>οἴκωι</
w
></
name
> ἢ <
w
lemma
=
"ἕτερος"
>ἑτέρωι</
w
> <
w
lemma
=
"δίδωμι"
>δῶι</
w
> <
w
lemma
=
"χράω"
>χρήσασθα<
supplied
reason
=
"lost"
>ι</
supplied
></
w
>,
<
lb
xml:id
=
"line_33"
n
=
"33"
/><
w
lemma
=
"ἀποδίδωμι"
><
supplied
reason
=
"lost"
>ἀ</
supplied
>ποδότω</
w
> <
w
lemma
=
"κατά"
>καθ’</
w
> <
w
lemma
=
"ἕκαστος"
>ἑκάστην</
w
> <
w
lemma
=
"χρῆσις"
>χρῆσιν</
w
> ἢ <
w
lemma
=
"δόσις"
>δόσ<
supplied
reason
=
"lost"
>ι</
supplied
>
<
lb
xml:id
=
"line_34"
n
=
"34"
break
=
"no"
/><
supplied
reason
=
"lost"
>ν</
supplied
></
w
> <
name
type
=
"group"
><
w
lemma
=
"Κλυτίδαι"
><
supplied
reason
=
"lost"
>Κ</
supplied
>λυτίδαις</
w
></
name
> <
w
lemma
=
"χιλιάς"
>χιλίας</
w
> <
w
lemma
=
"δραχμή"
>δραχμὰς</
w
> <
w
lemma
=
"ἱερός"
>ἱερὰ<
supplied
reason
=
"lost"
>ς</
supplied
></
w
>
<
lb
xml:id
=
"line_35"
n
=
"35"
/><
supplied
reason
=
"lost"
>το</
supplied
>ῦ <
name
type
=
"deity"
key
=
"Zeus"
><
w
lemma
=
"Ζεύς"
>Διὸς</
w
></
name
> τοῦ <
name
type
=
"epithet"
key
=
"Patroios"
><
w
lemma
=
"πατρῷος"
>Πατρώιου</
w
></
name
> καὶ ταῖς <
w
lemma
=
"ἐκ"
>ἐκ</
w
> <
supplied
reason
=
"lost"
>τ</
supplied
>
<
lb
xml:id
=
"line_36"
n
=
"36"
break
=
"no"
/><
supplied
reason
=
"lost"
>ῶν</
supplied
> <
name
type
=
"authority"
><
w
lemma
=
"νόμος"
>νόμων</
w
></
name
> <
name
type
=
"invocation"
><
w
lemma
=
"ἀρά"
>ἀραῖς</
w
></
name
> <
name
type
=
"punishment"
><
w
lemma
=
"ἔνοχος"
>ἔνοχος</
w
></
name
> <
w
lemma
=
"εἰμί"
>ἔστω</
w
>, τοὺς δ’ <
name
type
=
"title"
><
w
lemma
=
"ἐπιμελητής"
><
supplied
reason
=
"lost"
>ἐ</
supplied
>
<
lb
xml:id
=
"line_37"
n
=
"37"
break
=
"no"
/><
supplied
reason
=
"lost"
>πι</
supplied
>μελητὰς</
w
></
name
> τὰς <
w
lemma
=
"γίγνομαι"
>γενομένας</
w
> <
w
lemma
=
"γνώμη"
>γνώμας</
w
> <
w
lemma
=
"περί"
><
supplied
reason
=
"lost"
>π</
supplied
>
<
lb
xml:id
=
"line_38"
n
=
"38"
break
=
"no"
/><
supplied
reason
=
"lost"
>ερὶ</
supplied
></
w
> τοῦ <
name
type
=
"structure"
><
w
lemma
=
"οἶκος"
>οἴκου</
w
></
name
> καὶ τῶν <
name
type
=
"object"
><
w
lemma
=
"ἱερός"
>ἱερῶν</
w
></
name
> καὶ τὰ<
supplied
reason
=
"lost"
>ς</
supplied
>
<
lb
xml:id
=
"line_39"
n
=
"39"
/><
w
lemma
=
"ἅμα"
><
supplied
reason
=
"lost"
>ἅμ</
supplied
><
unclear
>α</
unclear
></
w
> <
name
type
=
"oracle"
><
w
lemma
=
"μαντεία"
>μαντείας</
w
></
name
> <
w
lemma
=
"ἀναγράφω"
>ἀναγράψαντας</
w
> <
w
lemma
=
"εἰς"
>εἰς</
w
> <
w
lemma
=
"στήλη"
>σ<
supplied
reason
=
"lost"
>τ</
supplied
>
<
lb
xml:id
=
"line_40"
n
=
"40"
break
=
"no"
/><
supplied
reason
=
"lost"
>ήλ</
supplied
>ην</
w
> <
w
lemma
=
"λίθινος"
>λιθίνην</
w
> <
w
lemma
=
"ἵστημι"
>στῆσαι</
w
> <
w
lemma
=
"παρά"
>παρὰ</
w
> τὴν <
w
lemma
=
"εἴσοδος"
>εἴσ<
supplied
reason
=
"lost"
>ο</
supplied
>
<
lb
xml:id
=
"line_41"
n
=
"41"
break
=
"no"
/><
supplied
reason
=
"lost"
>δο</
supplied
>ν</
w
> τοῦ <
name
type
=
"structure"
><
w
lemma
=
"οἶκος"
>οἴκου</
w
></
name
>. <
space
extent
=
"unknown"
unit
=
"character"
/>
</
ab
>
</
div
>
<
div
type
=
"translation"
xml:lang
=
"eng"
>
<
head
>Translation</
head
>
<
p
>[...] elder [...] for the Klytidai to erect in [the sacred (?)] precinct of the Klytidai a sacred house belonging to the precinct and to transfer the common sacred objects (5) from the private households into the common house. To those who made it, the sacrifice gave favourable omens for erecting (the building) and transferring the common sacred objects from the private households into the common house. </
p
>
<
p
>(10) In the prytany of Phoinix, on the 4th of Plynterion, the Klytidai [resolved] to offer a sacrifice concerning the sacred objects of the Klytidai kept in the private households, in order to find out whether they should, on the day when the sacrifice takes place, be carried to the house (15) which the Klytidai have erected according to the divine response, and, as previously, be safeguarded by the private individuals the rest of the time, or whether these (objects) should (20) remain for all time in the house. The sacrifice gave to those who made it favourable omens for these (objects) remaining for all time in the house. </
p
>
<
p
>In the prytany of Kleokydes, on the 24th (or: 27th) of Posideon, the Klytidai decided that (25) the Klytidai are to use in common the sacred house of the Klytidai, in which the ancestral sacred objects are placed, as well as the land situated near this building; that no <
foreign
>phatria</
foreign
> or any private individual is to use this house (30); not to grant it to anyone else to use. Whoever, contrary to these prescriptions, either himself uses the house or grants it to another to use, let him pay to the Klytidai for each use or grant thereof 1000 drachmae sacred (35) to Zeus Patroios, and let him be liable to the curses prescribed by the laws. The <
foreign
>epimeletai</
foreign
> should record on a stone stele the decisions taken about the house and the sacred objects and the accompanying divine responses (40), and erect it next to the entrance of the building.</
p
>
</
div
>
<
div
type
=
"translation"
xml:lang
=
"fre"
>
<
head
>Traduction </
head
>
<
p
>[…] ancien […] pour les Klytidai de construire dans l’enceinte [sacrée (?)] des Klytidai une maison sacrée appartenant à l’enceinte et de transférer les objets sacrés collectifs (5) des maisonnées particulières dans la maison commune. À ceux qui le réalisèrent, le sacrifice donna d'heureux présages pour construire (la maison) et transférer les objets sacrés collectifs des maisonnées particulières à la maison commune. </
p
>
<
p
>(10) Sous la prytanie de Phoinix, le 4 Plynterion, les Klytidai [ont décidé] d’offrir un sacrifice à propos des objets sacrés conservés dans les maisonnées particulières, pour savoir s’il fallait, le jour où l’on procède au sacrifice, les porter dans la maison (15) que les Klytidai ont construite en accord avec la réponse divine, et les conserver le reste du temps chez les particuliers, comme avant, ou s’il fallait qu’ils (20) restent continuellement dans la maison. Le sacrifice donna à ceux qui le réalisèrent d’heureux présages pour que les objets sacrés restent continuellement dans la maison. </
p
>
<
p
>Sous la prytanie de Kleokydès, le 24 (ou: 27) Posideon, les Klytidai ont décidé que (25) les Klytidai auraient en commun l’usage de la maison sacrée des Klytidai, dans laquelle sont déposés les objets sacrés ancestraux, ainsi que le terrain attenant à la maison, et qu’aucune <
foreign
>phatria</
foreign
>, ni aucun particulier n’utiliserait ce bâtiment, (30) et qu’ils n'en concéderaient l'usage à personne d’autre; celui qui, en violation de ces prescriptions, utiliserait lui-même la maison ou en concéderait l'usage à un autre, qu’il verse aux Klytidai pour chaque usage ou pour chaque autorisation donnée la somme de 1000 drachmes consacrées (35) à Zeus Patroios, et qu’il tombe sous le coup des imprécations prescrites par les lois; que les épimélètes, après avoir fait graver sur une stèle de pierre les décisions prises à propos de la maison et des objets sacrés, et les réponses divines qui les accompagnent, (40) l’érigent à l’entrée de la maison.</
p
>
</
div
>
<
div
type
=
"commentary"
>
<
head
>Commentary</
head
>
<
p
>The stone records three successive decisions of a sub-civic group on the island of Chios called the Klytidai, or "descendants of Klytios". The name of the Klytidai refers to a famous family of seers from Elis (Hdt. 9.33, with a <
foreign
>crux</
foreign
>; Paus. 6.17; Philostr. <
title
>VA</
title
> 5.25). Whatever the actual origin of the Klytidai of Chios, the sacrificial consultation of the gods to which the inscription provides evidence that some of them practised divination. The Klytidai are known to have owned substantial lands in the northeastern part of the island, where the <
foreign
>temenos</
foreign
> mentioned here was probably located (see Graf, p. 34-35). The dossier of regulations is concerned with the opportunity for the group to build and use a common building within their precinct. Two successive sacrifices are offered in order to know if the god or gods (undetermined) are in favour of different aspects of this project. The first sacrificial offering (lines 1-10) concerns the building of an <
foreign
>oikos</
foreign
> in their <
foreign
>temenos</
foreign
> and the transfer of the sacred objects of the group kept by particular families in their households into the new building. The divine response is positive. With a second sacrificial offering (lines 10-22), the group asks whether the sacred objects are to be kept in the new house on a one-time basis (the day of the sacrifice), or continuously. The divine answer seems to have suggested that the objects should remain permanently in the common house. Without mentioning a further sacrificial consultation, the third decision (lines 22-36) defines who is authorised to use the new house and the land next to it. The final part of the text (lines 36-41) concerns the fine payable to Zeus Patroios by those who fail to comply with the prescriptions and the curses they incur. It also refers to the inscribing of the dossier and the placement of the inscription.</
p
>
<
p
>The document has been subject to a social and political reading, inspired by Aristotle’s analysis of Cleisthenes’ transformation of the political landscape at Athens (<
title
>Pol.</
title
> 1319b). According to these views, the decision of the Klytidai was supposed to be the sign of a reform aimed at diminishing the importance of ancestral groups within a democratic city (e.g. Jones 1987: 192-194; Le Guen-Pollet, p. 28). However, the available evidence does not give any clue in that direction and the exact status of the group itself remains unclear (see below, lines 28-30). Moreover, even while kept in particular households, the sacred objects of the group were probably used collectively during “the sacrifice” (ἡ θυσία, line 17, probably the annual festival of the group), but taken back afterwards by specific families. The decision of the Klytidai does not therefore imply the transfer of a religious practice from the “private” to the “public” sphere, nor is it the sign of a democratic practice replacing an aristocratic one. What the text does allow us to grasp is the depositing of the <
foreign
>hiera</
foreign
> “at the centre” of the group, even if the background of the decision escapes us (cf. Rhodes - Osborne, p. 439; Brulé). For a partly analogous construction of collective space and the placement of communal sacred objects within it, compare the dossier of regulations of the family of Diomedon on the island of Kos, <
ref
target
=
"CGRN_170"
>CGRN 170</
ref
>, especially lines 56-59, 70-131, with Commentary.</
p
>
<
p
>Lines 1-2: Since the two other decisions of the Klytidai start with a dated reference to the <
foreign
>prytanis</
foreign
> and the calendar month (lines 10-11 and 22-24), it might be possible that this was also the case in the first missing line (see Layout). The dating formula employed by the Klytidai is attested in records of civic decisions on the island (<
ref
target
=
"CGRN_170"
>CGRN 170</
ref
>, lines 1-3); this could therefore be an official reference to the civic dating formula. Alternatively, the <
foreign
>prytaneis</
foreign
> could have belonged to the group itself. If that is right, the group would then have had its own <
foreign
>prytaneis</
foreign
>, in addition to other officials such as archons (see below, lines 36-37). Overall, however, the space is limited and the preserved formulation does not readily match that of the other enactments of the Klytidai in the document. The mention of someone or something "older" or "oldest" in the first extant line also does not correspond and is intriguing. It could potentially point to a different sort of official of the group, perhaps an elder or eldest member who acted as priest (compare the seniority assumed by the tribal elder for a sacrifice in <
ref
target
=
"CGRN_141"
>CGRN 141</
ref
>, Lindos, with Commentary). But it is especially the dative Κλυτίδαις which does not match the later expression, ἔγνωσαν Κλυτίδαι (lines 10-11 and 22-24). Instead, the dative might suggest that it belongs to the phrasing of the question that will be addressed through sacrificial divination in lines 6-10 (one might think of an oracular, deliberative formula like [εἰ λῶιον καὶ ἄμεινόν ἐστι (τοῖς)] Κλυτίδαις κτλ.). In a similar context of matters related to cult and cult buildings, one would have expected consultation in an oracular sanctuary (e.g. <
ref
target
=
"CGRN_24"
>CGRN 24</
ref
>, Athens, lines 3-4, 10; <
ref
target
=
"CGRN_104"
>CGRN 104</
ref
>, Halikarnassos, lines 1-11, 15, 49; <
ref
target
=
"CGRN_227"
>CGRN 227</
ref
>, Anaphe). However, in the present case, the group manifestly has the necessary competence to obtain divine answers through the process of sacrificial divination.</
p
>
<
p
>Line 3: The adjective τεμένιος is very rare. The expression οἶκος τεμένιος ἱερός closely associates the sacred building to the precinct. </
p
>
<
p
>Lines 4-6: The opposition that starts here between what is “private” (or “individual”) and what is “common” runs through the whole document. The contrast between αἱ ἰδιωτικαὶ οἰκίαι where the sacred objects were kept until this time, and ὁ κοινὸς οἶκος, the place to house them in the future, is generally seen as setting “private houses” and “a common house” (or collective building) against each other. However, οἰκία and οἶκος are not exact synonyms and the first goes beyond a material meaning in referring also to the family that lives there (hence the translation chosen here of “household” in English and “maisonnée” in French). In the present context, the word could be closer to “family” (cf. Brulé, p. 391-392, who refers to “lineages”). This would explain why the members of the group plan to keep their common objects in a common building, rather than leaving them assigned to individual families, given all the risks posed by matters of transmission and inheritance. According to Forrest (p. 179), the ἱερά were not considered “common” to the Klytidai before this decision. Yet the use of the ἱερά in the common sacrifice of the Klytidai (see lines 16-17), as well as their patrimonial and ancestral dimension (see lines 25-26), suggest that they already had a collective dimension when they were housed by individual families.</
p
>
<
p
>Lines 6-10: The first sacrifice has provided an indication in favour of the construction of a house or building and the transfer of the sacred objects. The verb καλλιερεῖν in lines 6-7 (as well as below, line 21) is normally a global reference to a sacrifice performed under good auspices (see e.g. <
ref
target
=
"CGRN_145"
>CGRN 145</
ref
>, Kos, line 22; <
ref
target
=
"CGRN_156"
>CGRN 156</
ref
>, Mykonos, line 20; <
ref
target
=
"CGRN_232"
>CGRN 232</
ref
>, Argos, line 25). In the present case, the repeated mention of a μαντεία (lines 15 and 39) clearly implies and emphasises the divinatory aspect of the sacrificial ritual. Though often taking a human subject, the verb appears to be used with τὰ ἱερά as the implied subject, a formulation that is paralleled elsewhere (cf. e.g. Hdt. 7.134: καλλιερῆσαι θυομένοισι οὐκ ἐδύνατο, scil. τὰ ἱρά). We do not know exactly which method or methods of sacrificial divination were practiced by the Klytidai. For the divine signs associated with the burning of the divine portions on a sacrificial altar (a form of empyromancy), see Aesch. <
title
>Pr.</
title
> 484-499; extispicy, for instance, is another possibility.</
p
>
<
p
>Lines 10-22: For the dating formula, see above on lines 1-2. The second sacrifice performed in the month of Plynterion (April/May) suggests that there must have been some contention within the group about whether the κοινὰ ἱερά should be temporarily (namely during “the sacrifice”—ἡ θυσία—of line 17) or permanently housed in the common house. Perhaps the families who had previously treasured these objects resisted and interpreted the first divinatory advice (i.e. μαντεία, line 15) differently. The symbolic capital linked to the possession of these cult-objects must have been important. It was therefore necessary to question again the deity (or deities) who finally decided in favour of the permanent transfer of the cult-objects to the common house. </
p
>
<
p
>Lines 22-27: For the dating formula, see above on lines 1-2. The third step in the process does not mention a divine consultation or divination. Perhaps it did not seem to require one, since the decision here involves regulating access to the building and the adjoining land. The leasing of sacred land to third parties is a well-attested practice (see <
bibl
type
=
"abbr"
n
=
"IG II²"
>IG II²</
bibl
> 2499; cf. Jones 2016) but the decision taken by the Klytidai is to limit the use of the house and land not only to their own group, but also to a collective involvement of their members. </
p
>
<
p
>Lines 28-30: φατρίαν has been considered a mistake (Sokolowski writes φρατρίαν without any comment; also Forrest, p. 179) but the form is attested elsewhere (see <
bibl
type
=
"abbr"
n
=
"LSJ"
>LSJ</
bibl
> s.v. φράτρα II.3). Most commentators of the inscription have considered that the term refers to a phratry (e.g. Haussoullier, Graf, Le Guen-Pollet, Rhodes - Osborne). Against this background, it has been debated whether the phrase means that the use of the common house and land was granted to the phratry but not to an individual (Graf, p. 37), or that it should be allowed neither to the phratry nor to an individual (Rhodes - Osborne, p. 437). In the first option, the next interpretative step was to identify the Klytidai with “the phratry” (despite the absence of any article and the specific spelling of the word). The second option implied that the Klytidai were not a phratry. This has opened a seemingly never-ending debate about the status of this group: <
foreign
>genos</
foreign
>, phratry, tribe (Graf, p. 35-36 and Brulé, n. 58). With Brulé (p. 393-398), one could suppose that a <
foreign
>phatria</
foreign
> in Chios was a subdivision of a larger group, such as the Klytidai, whatever generic name the city gave them. For example, the group of the Labyadai of Delphi, whose generic name is not known either, is made up of <
foreign
>patriai</
foreign
> (<
bibl
type
=
"abbr"
n
=
"CID I"
>CID I</
bibl
> 9, Face A, line 25). In Miletos at the end of the 5th century BC, five imbricated levels of individual identity are attested: <
foreign
>phylai</
foreign
>, <
foreign
>demoi</
foreign
>, <
foreign
>patriai</
foreign
>, <
foreign
>phratriai</
foreign
>, and <
foreign
>oikoi</
foreign
> (Jones 1987: 320-325). It remains uncertain to which of these levels the Klytidai belonged, though they certainly included the ἰδιωτικαὶ οἰκίαι of the present text and may have encompassed the <
foreign
>phatriai</
foreign
> which are also mentioned.</
p
>
<
p
>Lines 33-35: The money of the fine is sacred to Zeus Patroios, who was certainly an important deity for the group (a dedication to the same god comes from the region of the island where the sanctuary is presumed to have been located: see Dunst; Dionysus and Apollo are also attested: Graf, p. 35). An interesting parallel can be made with the famous Delphic inscription issued by the sub-civic group of the Labyadai and referring to a sacrifice to Zeus Patroios and Apollo “during the Boukatia” (<
ref
target
=
"CGRN_82"
>CGRN 82</
ref
>, Face D, lines 45-49). The oath of the <
foreign
>tagoi</
foreign
>, chief-magistrates of the group, must be sworn “by Zeus Patroios” (Face A, lines 13-15), and a collective oath of the group to vote fairly “according to the laws of the Delphians” is sworn “by Apollo, Poseidon Phratrios and Zeus Patroios” (<
bibl
type
=
"abbr"
n
=
"CID I"
>CID I</
bibl
> 9, Face B, lines 12-17). The cult-objects of the Klytidai are also said to be πατρῶια in lines 25-26, affirming their ancestral character in addition to the quality of κοινά that was used in the first part of the text (lines 4 and 8). </
p
>
<
p
>Lines 36-37: The Klytidai possess <
foreign
>epimeletai</
foreign
> and refer to νόμοι (probably their own, as again in the case of Labyadai, <
bibl
type
=
"abbr"
n
=
"CID I"
>CID I</
bibl
> 9, Face A, lines 2-3). From an earlier 4th-century lease of land by the Klytidai, it is also known that they possessed an archon and perhaps <
foreign
>hieropoioi</
foreign
> (Malouchou - Matthaiou, p. 399-400: Face A, lines 7-8; Face B, lines 7 and 54-55). Compare also the ἀρχεύων of the tribe Elpanoridai at Halasarna, in Kos, and the reference to a <
foreign
>hieros nomos</
foreign
> of the group: <
ref
target
=
"CGRN_145"
>CGRN 145</
ref
> (Kos), lines 1 and 34-36. On curses as forms of sanctions in ritual norms, see <
ref
target
=
"CGRN_191"
>CGRN 191</
ref
> (Philadelphia), lines 43-44, and <
bibl
type
=
"abbr"
n
=
"IC III"
>IC III</
bibl
> iv 9 (Itanos), line 81.</
p
>
</
div
>
</
body
>
</
text
>
</
TEI
>