<?
xml
version
=
"1.0"
?>
<
teiHeader
>
<
fileDesc
>
<
titleStmt
>
<
title
><
idno
type
=
"filename"
>CGRN 144</
idno
>: <
rs
type
=
"textType"
key
=
"purity regulation"
>Purity regulation</
rs
> from Ptolemais</
title
>
<
author
>Jan-Mathieu Carbon</
author
>
<
author
>Saskia Peels</
author
>
<
author
>Vinciane Pirenne-Delforge</
author
></
titleStmt
>
<
publicationStmt
>
<
authority
>Collection of Greek Ritual Norms, F.R.S.-FNRS Project no. 2.4561.12, University of Liège.</
authority
>
<
availability
>
<
p
>Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike International License <
ref
target
=
"http://creativecommons.org/"
type
=
"external"
>4.0</
ref
>.</
p
><
p
>All citation, reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to the DOI (<
idno
type
=
"DOI"
>https://doi.org/10.54510/CGRN144</
idno
>), as well as the year of consultation (see “Home” for details on how to cite or click “Export Citation” to create a reference for this specific file).</
p
></
availability
>
</
publicationStmt
>
<
sourceDesc
><
msDesc
><
msIdentifier
><
repository
>n/a</
repository
></
msIdentifier
>
<
physDesc
>
<
objectDesc
>
<
supportDesc
><
support
>
<
p
> Small black conical basalt <
rs
type
=
"objectType"
>pillar</
rs
>, which appears to have served as a support for an altar. The drum is broken on the right side. Five concentric circles "faisant le tour de la colonne" are engraved above the inscription.</
p
>
<
p
><
dimensions
>
<
height
unit
=
"cm"
>60</
height
>
<
width
unit
=
"cm"
>unknown</
width
>
<
depth
unit
=
"cm"
>unknown</
depth
>
</
dimensions
></
p
>
</
support
>
</
supportDesc
>
<
layoutDesc
><
layout
>
<
p
> The inscribed surface is somewhat worn. </
p
>
<
p
>Letters: <
height
unit
=
"cm"
>unknown</
height
>.</
p
>
</
layout
></
layoutDesc
>
</
objectDesc
>
</
physDesc
>
<
history
>
<
origin
>
<
p
><
origDate
notBefore
=
"-0100"
notAfter
=
"-0001"
>1st century BC</
origDate
></
p
>
<
p
><
desc
>Justification: lettering (Breccia).</
desc
></
p
>
</
origin
>
<
provenance
><
p
><
placeName
key
=
"Ptolemais"
n
=
"Cyrenaica_and_Egypt"
><
ref
target
=
"https://pleiades.stoa.org/places/756635/"
type
=
"external"
>Ptolemais Hermiou</
ref
></
placeName
>. The monument was bought in Menshieh from a dyer (cf. Bernand). It is now in the Graeco-Roman Museum of Alexandria.
</
p
>
</
provenance
>
</
history
>
</
msDesc
>
</
sourceDesc
>
</
fileDesc
>
<
encodingDesc
><
p
>Encoded for EpiDoc schema 8.17 on 06-06-2015 by S. Peels</
p
>
</
encodingDesc
>
<
profileDesc
>
<
langUsage
>
<
language
ident
=
"eng"
>English</
language
>
<
language
ident
=
"grc"
>Ancient Greek</
language
>
<
language
ident
=
"lat"
>Latin</
language
>
<
language
ident
=
"fre"
>French</
language
>
<
language
ident
=
"ger"
>German</
language
>
<
language
ident
=
"gre"
>Modern Greek</
language
>
<
language
ident
=
"ita"
>Italian</
language
>
</
langUsage
>
<
textClass
/>
</
profileDesc
>
<
revisionDesc
>
<
change
>Last revised by XX in 20XX.</
change
>
</
revisionDesc
>
</
teiHeader
>
<
facsimile
><
graphic
url
=
"x"
/></
facsimile
>
<
text
>
<
body
>
<
div
type
=
"bibliography"
>
<
head
>Bibliography</
head
>
<
p
> Edition here based on <
bibl
type
=
"author_date"
n
=
"Bingen 1993"
>Bingen 1993</
bibl
>, but leaving out the restorations of the durations of abstentions, and with suggestions in our Commentary.</
p
>
<
p
> Other edition:
<
bibl
type
=
"author_date"
n
=
"Bernand 1992"
>Bernand 1992</
bibl
> I, 110-111; II, 116-118 (with extensive bibliography).</
p
>
<
p
> Cf. also: Sokolowski <
bibl
type
=
"abbr"
n
=
"LSS"
>LSS</
bibl
> 119;
<
bibl
type
=
"abbr"
n
=
"SEG"
>SEG</
bibl
> 43, 1131.</
p
>
<
p
> Further bibliography: <
bibl
type
=
"author_date"
n
=
"Patterson 1985"
>Patterson 1985</
bibl
>;
<
bibl
type
=
"author_date"
n
=
"Cole 1992"
>Cole 1992</
bibl
>;
<
bibl
type
=
"author_date"
n
=
"Cole 2004"
>Cole 2004</
bibl
>.</
p
>
</
div
>
<
div
type
=
"edition"
>
<
head
>Text</
head
>
<
ab
>
<
lb
xml:id
=
"line_1"
n
=
"1"
/> τοὺς <
name
type
=
"person"
><
w
lemma
=
"εἴσειμι"
>εἰσιόντας</
w
></
name
> <
w
lemma
=
"εἰς"
>εἰς</
w
> τ<
unclear
>ὸ</
unclear
> <
name
type
=
"structure"
><
w
lemma
=
"ἱερός"
><
supplied
reason
=
"lost"
>ἱερὸν</
supplied
></
w
></
name
>
<
lb
xml:id
=
"line_2"
n
=
"2"
/> <
name
type
=
"purification"
><
w
lemma
=
"ἁγνεύω"
>ἁγνεύειν</
w
></
name
> <
w
lemma
=
"κατά"
>κα<
supplied
reason
=
"omitted"
>τὰ</
supplied
></
w
> τὰ <
w
lemma
=
"ὑπόκειμαι"
>ὑποκ<
unclear
>ε</
unclear
><
supplied
reason
=
"lost"
>ίμενα</
supplied
></
w
>·
<
lb
xml:id
=
"line_3"
n
=
"3"
/> <
w
lemma
=
"ἀπό"
>ἀπὸ</
w
> <
w
lemma
=
"πάθος"
>πάθους</
w
> <
w
lemma
=
"ἴδιος"
>ἰδίου</
w
> καὶ <
w
lemma
=
"ἀλλότριος"
><
supplied
reason
=
"lost"
>ἀλλοτρίου?</
supplied
></
w
>
<
lb
xml:id
=
"line_4"
n
=
"4"
/> <
w
lemma
=
"ἡμέρα"
>ἡμέρας</
w
> <
num
value
=
"7"
>ζʹ</
num
>, <
w
lemma
=
"ἀπό"
>ἀ<
unclear
>π</
unclear
>’</
w
> <
name
type
=
"death"
><
w
lemma
=
"ἀπαλλαγή"
>ἀπαλλ<
supplied
reason
=
"lost"
>αγῆς</
supplied
></
w
></
name
> <
gap
reason
=
"lost"
extent
=
"unknown"
unit
=
"character"
/>
<
lb
xml:id
=
"line_5"
n
=
"5"
/> <
w
lemma
=
"ἀπό"
><
unclear
>ἀπ</
unclear
></
w
>' <
name
type
=
"death"
><
name
type
=
"childbirth"
><
w
lemma
=
"ἐκτρωσμός"
>ἐκτρωσμοῦ</
w
></
name
></
name
> συν<
gap
reason
=
"lost"
extent
=
"unknown"
unit
=
"character"
/><
supplied
reason
=
"lost"
>·</
supplied
> <
w
lemma
=
"ἀπό"
><
supplied
reason
=
"lost"
>ἀπὸ</
supplied
></
w
>
<
lb
xml:id
=
"line_6"
n
=
"6"
/> <
name
type
=
"childbirth"
><
name
type
=
"person"
><
w
lemma
=
"τίκτω"
>τετοκυίας</
w
></
name
></
name
> καὶ <
name
type
=
"childbirth"
><
name
type
=
"person"
><
w
lemma
=
"τρέφω"
>τρεφούσης</
w
></
name
></
name
> <
gap
reason
=
"lost"
extent
=
"unknown"
unit
=
"character"
/>
<
lb
xml:id
=
"line_7"
n
=
"7"
/> καὶ <
w
lemma
=
"ἐάν"
>ἐὰν</
w
> <
w
lemma
=
"ἐκτίθημι"
>ἐχθῇ</
w
> <
num
value
=
"14"
>ιδʹ</
num
>· τοὺς δὲ <
name
type
=
"person"
><
w
lemma
=
"ἀνήρ"
>ἄ<
supplied
reason
=
"lost"
>νδρας</
supplied
></
w
></
name
>
<
lb
xml:id
=
"line_8"
n
=
"8"
/> <
w
lemma
=
"ἀπό"
><
supplied
reason
=
"lost"
>ἀ</
supplied
>πὸ</
w
> <
name
type
=
"sex"
><
w
lemma
=
"γυνή"
>γυναικὸς</
w
></
name
> <
num
value
=
"2"
>βʹ</
num
>, τὰς δὲ <
name
type
=
"person"
><
w
lemma
=
"γυνή"
><
unclear
>γ</
unclear
><
supplied
reason
=
"lost"
>υναῖκας</
supplied
></
w
></
name
>
<
lb
xml:id
=
"line_9"
n
=
"9"
/> <
w
lemma
=
"ἀκόλουθος"
>ἀκολούθως</
w
> τοῖς <
name
type
=
"person"
><
w
lemma
=
"ἀνήρ"
>ἀνδρά<
supplied
reason
=
"lost"
>σιν</
supplied
></
w
></
name
><
supplied
reason
=
"lost"
>·</
supplied
> <
gap
reason
=
"lost"
extent
=
"unknown"
unit
=
"character"
/>
<
lb
xml:id
=
"line_10"
n
=
"10"
/> <
w
lemma
=
"ἀπό"
><
unclear
>ἀπ</
unclear
></
w
>' <
name
type
=
"childbirth"
><
name
type
=
"death"
><
w
lemma
=
"ἐκτρωσμός"
>ἐκτρωσμοῦ</
w
></
name
></
name
> <
num
value
=
"40"
>μʹ</
num
> <
space
extent
=
"unknown"
unit
=
"character"
/>
<
lb
xml:id
=
"line_11"
n
=
"11"
/> τὴν δὲ <
name
type
=
"childbirth"
><
name
type
=
"person"
><
w
lemma
=
"τίκτω"
>τεκοῦσαν</
w
></
name
></
name
> καὶ <
name
type
=
"person"
><
w
lemma
=
"τρέφω"
>τρ<
unclear
>έ</
unclear
><
supplied
reason
=
"lost"
>φουσαν</
supplied
></
w
></
name
> <
gap
reason
=
"lost"
extent
=
"unknown"
unit
=
"character"
/>
<
lb
xml:id
=
"line_12"
n
=
"12"
/> <
w
lemma
=
"ἐάν"
><
supplied
reason
=
"lost"
>ἐ</
supplied
>ὰν</
w
> δὲ <
w
lemma
=
"ἐκτίθημι"
>ἐχθῇ</
w
> τὸ <
w
lemma
=
"βρέφος"
>βρέφος</
w
> <
gap
reason
=
"lost"
extent
=
"unknown"
unit
=
"character"
/>
<
lb
xml:id
=
"line_13"
n
=
"13"
/> <
w
lemma
=
"ἀπό"
>ἀπὸ</
w
> <
name
type
=
"menstruation"
><
w
lemma
=
"καταμήνιος"
>καταμηνίων</
w
></
name
> <
num
value
=
"7"
>ζʹ</
num
>· <
space
extent
=
"unknown"
unit
=
"character"
/>
<
lb
xml:id
=
"line_14"
n
=
"14"
/> <
w
lemma
=
"ἀπό"
><
supplied
reason
=
"lost"
>ἀπ'</
supplied
></
w
> <
name
type
=
"sex"
><
w
lemma
=
"ἀνήρ"
>ἀνδρὸς</
w
></
name
> <
num
value
=
"2"
>βʹ</
num
>, <
name
type
=
"vegetal"
><
w
lemma
=
"μυρσίνη"
>μυρσίνην</
w
></
name
> δὲ <
w
lemma
=
"φέρω"
><
supplied
reason
=
"lost"
>οἴσει (?)</
supplied
></
w
>.
</
ab
>
</
div
>
<
div
type
=
"translation"
xml:lang
=
"eng"
>
<
head
>Translation</
head
>
<
p
>Those who enter into the [sanctuary] should be pure according to the following (guidelines): from a sickness of one's own or [that of another person?], after seven days; from a death, after [...] days; (5) from an abortion (or: miscarriage) [...], after [...] days; from a woman who gave birth and is breastfeeding, after [...] days; and if she exposes (the child), after fourteen days; for [men] after sexual relations with a woman, after two days. The [women] follow the men in keeping to the same rules, (10) (but for an impurity deriving) from an abortion (or: miscarriage), after forty days; she who has given birth and is breastfeeding, after [...] days; but if she exposes the child, after [...] days; from menstruations, after seven days; (after sexual relations) with a man, after two days and she (will carry?) myrtle. </
p
>
</
div
>
<
div
type
=
"translation"
xml:lang
=
"fre"
>
<
head
>Traduction</
head
>
<
p
>Ceux qui entrent dans le [sanctuaire] doivent être purs selon les prescriptions ci-dessous : (pour l'impureté provenant) de sa propre maladie ou de [celle d'une autre personne (?)], après sept jours; d'un décès, après [...] jours; (5) d'un avortement (ou d'une fausse couche) [...], après [...] jours; d'une accouchée qui allaite, après [...] jours; si elle a exposé (l'enfant), après quatorze jours; les [hommes] après des relations avec une femme, après deux jours. Les [femmes] suivent les mêmes prescriptions que les hommes, (10) (cependant, pour l'impureté provenant) d'un avortement (ou d'une fausse couche), après quarante jours; celle qui a accouché et qui allaite, après [...] jours; mais, si elle a exposé l'enfant, après [...] jours; pour les menstrues, après sept jours; (après des relations) avec un homme, après deux jours et elle (apportera ?) du myrte. </
p
>
</
div
>
<
div
type
=
"commentary"
>
<
head
>Commentary</
head
>
<
p
> This purity regulation, in the new edition by Bingen, describes the number of days of abstention from various sources of impurity, exceptionally distinguishing between the rules for men (lines 1-8) and then those for women (lines 9-14). The text lists some of the typical causes of <
foreign
>miasma</
foreign
> in Greek ritual norms: death, miscarriage, childbirth and sex. Thus, it is perhaps a testimony to the degree of 'Hellenism' evident in this Greek city founded by Ptolemy I Soter (so Bingen). The regulation is also concerned with menstruation as well as, intriguingly, with 'injuries' or 'illnesses' (πάθη), relating to oneself or to someone else. The rules may have belonged to the sanctuary of Asclepius and Hygieia, as is proposed by Bernand, but Bingen more cautiously leaves the question open.</
p
>
<
p
>Line 3: Bernand took πάθος as referring to 'death' in this inscription, but Bingen is right in rejecting this implausible semantic extension, and he instead follows Plaumann's interpretation: 'illnesses'. This text does seem to be unique in seeing diseases, whether personal or otherwise, as a source of impurity. Good health is indeed a requirement for being pure and eligible to enter a temple in Lindos (cf. <
bibl
type
=
"abbr"
n
=
"LSCG"
>LSCG</
bibl
> 139). The restored contrast between ἴδιος and ἀλλότριος, a disease befalling oneself or another person is plausible; cp. the cases mentioned in <
ref
target
=
"http://cgrn.ulg.ac.be/CGRN_71/"
>CGRN 71</
ref
>, Commentary on lines 1-3 and lines 3-6.</
p
>
<
p
>Lines 4-5: For ἀπαλλαγή and ἐκτρωσμός, Bingen rightly rejects the opposition supposed by Sokolowski between a "perte non provoquée du foetus" and an "expulsion provoquée du foetus", which seems too fine and moral a distinction for a rule of this type. Therefore, it is better to take ἀπαλλαγή as referring to "death" (in general), even though this way of referring to the deceased does not occur in other purity regulations. Cf. <
ref
target
=
"http://cgrn.ulg.ac.be/CGRN_71/"
>CGRN 71</
ref
>, Commentary on lines 1-3, for a collection of cultic regulations in which contact with death causes one to become impure.</
p
>
<
p
>Lines 6-7: The reference to a woman who is breast-feeding most probably does not mean that she is polluted during the entire period of weaning, but it establishes the contrast with a woman who is separated from her child (mentioned in the next line), and who does not have any milk anymore. For the widespread practice of exposing unwanted infants in ancient Greece, cf. Patterson.</
p
>
<
p
>Line 8: For a discussion of ritual impurity after sex, cf. <
ref
target
=
"http://cgrn.ulg.ac.be/CGRN_71/"
>CGRN 71</
ref
>, Commentary on lines 3-6.</
p
>
<
p
>Lines 10 and 13: As Bingen points out, the text ends in a blank space before the break. Therefore, we should assume that the entire text of these lines has been preserved.</
p
>
<
p
> Line 13: The concern with menstruation (ἀπὸ καταμηνίων) occurs irregularly, late, and mostly in foreign cults (Cole 1992: 111, 2004: 108); see here <
ref
target
=
"http://cgrn.ulg.ac.be/CGRN_217/"
>CGRN 217</
ref
>, lines 5-7.</
p
>
<
p
> Line 14: The explicit distinction between the impurity for men after sex with a woman and for women after sex with a man occurs only twice in our evidence, here and in <
ref
target
=
"http://cgrn.ulg.ac.be/CGRN_212/"
>CGRN 212</
ref
>, lines 3-9 (cf. Cole 2004: 108). In addition to a period of two days of exclusion, women apparently needed to perform a purificatory rite with myrtle: wearing it, or offering (burning it), or perhaps even using it to perform ablutions; cp. <
ref
target
=
"http://cgrn.ulg.ac.be/CGRN_35/"
>CGRN 35</
ref
>, line 16, for a branch of hyssop used in this way.</
p
>
</
div
>
</
body
>
</
text
>
</
TEI
>