Line 2: Despite the scepticism of Guarducci, the restoration πα[νσπ]ερμείαν must be correct (cf. also Manganaro, who adopts it). Only two letters are missing in the stoichedon, but the form πα[σπ]ερμείαν is dialectically correct, so the cutter may have squeezed two letters together in the stoichos (as he did later in the same word for the letters ΕΡ; cf. also the cutting of δύο in line 7). This word, somewhat surprising out of a philosophical context (and with perhaps two mistakes in its cutting!), ought to mean simply a mixture of all (or at least many) seeds. For the final traces, Manganaro reads ἐξ ἑττ[ὰ κα|ρπ(ε)]ιᾶν, which strikes us as an oxymoron following a πανσπερμεία. See Parker for the (rather obscure) ritual use of this type "bran mash" or "corpse food", as he calls it.